среда, 8 февраля 2017 г.

О трудностях литературного перевода

О трудностях литературного перевода


О том, как космические корабли бороздят просторы Большого театра...

        Если вы знаете иностранный язык, то довольно легко можете читать на нём почти всё, что угодно. Может быть, для некоторых тем вам придётся использовать словарь чаще, чем обычно. Также вы запросто можете перевести любой текст на ваш родной язык. Но для того, чтобы сделать хороший литературный перевод мало знать иностранный язык — нужно ещё хорошо знать и свой родной.
Если вам понравилась эта статья, то при желании вы можете отправить автору небольшое пожертвование на ракию через QIWI Копилку или через PayPal :)

вторник, 3 января 2017 г.

Пишем миниэссе "Srpska i ruska literatura"

Пишем миниэссе "Srpska i ruska literatura"

Предыстория

        По-моему, одна из самых сложных задач — это написание текста на иностранном языке, поскольку в жизни, обычно, редко приходится пользоваться письменным языком, конечно, если ваша работа или вся жизнь целиком не связаны с этим языком. Общение в фейсбуке почти не в счёт, поскольку там в основном используется только разговорная лексика. Но если вы претендуете на высокий уровень владения языком, то тогда вам нужно уметь более-менее грамотно уметь формулировать письменно своим мысли практически о чём угодно. Об этом и будет этот пост.
Если вам понравилась эта статья, то при желании вы можете отправить автору небольшое пожертвование на ракию через QIWI Копилку или через PayPal :)